Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Turks - como estas? he buscado un traductor de turco...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansTurks

Categorie Chat - Het dagelijkse leven

Titel
como estas? he buscado un traductor de turco...
Tekst
Opgestuurd door nenu
Uitgangs-taal: Spaans

como estas? he buscado un traductor de turco a ver si nos podemos comunicar mejor

Titel
Nasılsın? Bir Türkçe çevirmen arıyordum.
Vertaling
Turks

Vertaald door cheesecake
Doel-taal: Turks

Nasılsın? Bir Türkçe çevirmen arıyordum. Bakalım bu şekilde daha iyi iletişim kurabilecek miyiz.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 1 maart 2009 22:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 februari 2009 03:45

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Cheesecake,
He buscado is in the past, so I guess "aradim" instead of "ariyorum".

28 februari 2009 17:47

cheesecake
Aantal berichten: 980
Hi Miss,
What you say is right but I think if we say "aradım" then it means the action is finished, it's like; "aradım, bitti, artık aramıyorum." So I'm not looking for a translator any more, it's finished. But here, I guess the action is still going on, so I am still looking for a translator. As there is no existence of this tense structure in Turkish, I think the closest meaning is "arıyorum". In that case, do you think "arıyorum" is right?

28 februari 2009 19:11

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I guess the meaning is :
how are you? I was looking for a Turkish translator,(now I use it) let's see if we can comunicate better.


28 februari 2009 20:48

cheesecake
Aantal berichten: 980
OK, then it should be; "Nasılsın? Bir Türkçe çevirmen arıyordum. Bakalım bu şekilde daha iyi iletişim kurabilecek miyiz."

What do you think?

28 februari 2009 23:15

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Yep, you got it.