Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - como estas? he buscado un traductor de turco...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
como estas? he buscado un traductor de turco...
Teksti
Lähettäjä nenu
Alkuperäinen kieli: Espanja

como estas? he buscado un traductor de turco a ver si nos podemos comunicar mejor

Otsikko
Nasılsın? Bir Türkçe çevirmen arıyordum.
Käännös
Turkki

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Turkki

Nasılsın? Bir Türkçe çevirmen arıyordum. Bakalım bu şekilde daha iyi iletişim kurabilecek miyiz.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 1 Maaliskuu 2009 22:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Helmikuu 2009 03:45

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Cheesecake,
He buscado is in the past, so I guess "aradim" instead of "ariyorum".

28 Helmikuu 2009 17:47

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi Miss,
What you say is right but I think if we say "aradım" then it means the action is finished, it's like; "aradım, bitti, artık aramıyorum." So I'm not looking for a translator any more, it's finished. But here, I guess the action is still going on, so I am still looking for a translator. As there is no existence of this tense structure in Turkish, I think the closest meaning is "arıyorum". In that case, do you think "arıyorum" is right?

28 Helmikuu 2009 19:11

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I guess the meaning is :
how are you? I was looking for a Turkish translator,(now I use it) let's see if we can comunicate better.


28 Helmikuu 2009 20:48

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
OK, then it should be; "Nasılsın? Bir Türkçe çevirmen arıyordum. Bakalım bu şekilde daha iyi iletişim kurabilecek miyiz."

What do you think?

28 Helmikuu 2009 23:15

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Yep, you got it.