Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Roemeens - homo immortalis ignavia factus est

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnRoemeens

Titel
homo immortalis ignavia factus est
Tekst
Opgestuurd door PlasticKid
Uitgangs-taal: Latijn

homo immortalis ignavia factus est

Titel
omul nemuritor
Vertaling
Roemeens

Vertaald door music_life_4ever
Doel-taal: Roemeens

Omul nemuritor a fost creat din trândăvie.
Details voor de vertaling
sau: Omul nemuritor este rezultatul trândăviei.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Freya - 2 december 2009 13:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 december 2009 09:59

Freya
Aantal berichten: 1910
I need some help here for evaluation, please. I found a similar saying on the internet, instead of "homo" is "nemo" and I am quite unsure now.

Thank you very much!

CC: Aneta B. Efylove

2 december 2009 10:15

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hello, Freya!
What a problem? Do you need a bridge? Here you are:

"an immortal man was made from* laziness/ cowardice"

"from" or "because of" or "by"

ignavia is in ablative which can be translated in many ways.

2 december 2009 11:01

Freya
Aantal berichten: 1910
Thank you, Aneta!

2 december 2009 14:40

Freya
Aantal berichten: 1910
music_life_4ever un singur lucru: am văzut că textul original nu avea diacritice, dar cum a fost vorba numai de o singură literă, am modificat eu de data asta, te rog, de acum încolo să nu uiţi de ele când traduci. Mulţumesc.

Traducerea ta iniţială era "Omul nemuritor este trândavul faptei". A trebuit modificată destul de mult până la varianta finală, totuşi am acceptat traducerea, dar fără notă.