Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Russisch-Bosnisch - О Ñудьбе
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Literatuur
Titel
О Ñудьбе
Tekst
Opgestuurd door
asborcic
Uitgangs-taal: Russisch
Смотрел Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ немым, как колеÑо вертелоÑÑŒ ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ. Один был вознеÑён, другой раздавлен им...
Details voor de vertaling
Ð’ руÑÑком Ñзыке еÑÑ‚ фраза "КолеÑо ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ". Ðту фразу иÑпользовал Лермонтов.
Titel
O sudbini
Vertaling
Bosnisch
Vertaald door
MozakStrokavi
Doel-taal: Bosnisch
Gledao sam sa prigušenim osjećajem kako se okreće kolo sreće. Jedno je bilo uzdignuto, a drugo je bilo zdrobljeno njime.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
fikomix
- 28 april 2010 00:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
17 februari 2010 13:20
zciric
Aantal berichten: 91
Gledao sam sa nemim uzbuđenjem kako se okreće kolo sreće. Jedan je bio uzdignut, a drugo je bio zdrobljen njime.
18 februari 2010 20:35
asborcic
Aantal berichten: 11
Izraz prigušeno osjećanje ja bih zamijenila sa nijemo uzbuđenje. Takođe umest "jedno" upotrebila bih "jedan", umesto "drugo" - "drugi"
1 april 2010 08:09
piapoe
Aantal berichten: 28
Translation is to literal. It does´t transfer meaning of the original. Sounds realy odd.