Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Bosnia lingvo - О судьбе

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaAnglaSerbaBosnia lingvoKroataMakedona lingvo

Kategorio Literaturo

Titolo
О судьбе
Teksto
Submetigx per asborcic
Font-lingvo: Rusa

Смотрел с волнением немым, как колесо вертелось счастья. Один был вознесён, другой раздавлен им...
Rimarkoj pri la traduko
В русском языке ест фраза "Колесо счастья". Эту фразу использовал Лермонтов.

Titolo
O sudbini
Traduko
Bosnia lingvo

Tradukita per MozakStrokavi
Cel-lingvo: Bosnia lingvo

Gledao sam sa prigušenim osjećajem kako se okreće kolo sreće. Jedno je bilo uzdignuto, a drugo je bilo zdrobljeno njime.
Laste validigita aŭ redaktita de fikomix - 28 Aprilo 2010 00:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Februaro 2010 13:20

zciric
Nombro da afiŝoj: 91
Gledao sam sa nemim uzbuđenjem kako se okreće kolo sreće. Jedan je bio uzdignut, a drugo je bio zdrobljen njime.

18 Februaro 2010 20:35

asborcic
Nombro da afiŝoj: 11
Izraz prigušeno osjećanje ja bih zamijenila sa nijemo uzbuđenje. Takođe umest "jedno" upotrebila bih "jedan", umesto "drugo" - "drugi"

1 Aprilo 2010 08:09

piapoe
Nombro da afiŝoj: 28
Translation is to literal. It does´t transfer meaning of the original. Sounds realy odd.