Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Latijn - Voltaire e a crítica religiosa

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBraziliaans Portugees

Categorie Literatuur - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Voltaire e a crítica religiosa
Te vertalen tekst
Opgestuurd door volmer rego
Uitgangs-taal: Latijn

Cur, inquiunt, nunc illa miracula quae praedicatis facta esse none fiunt? Possem quidem, dicere necessaria prius fuisse quam crederet mundus, ad hoc ut crederet mundus
Details voor de vertaling
Olá, podem traduzir, por favor? Trata-se der uma citação em latim a ser incluída numa dissertação sobre educação - cultura e religiosidade - para uma revista de literatur. Grato.
8 juni 2010 17:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juni 2010 23:00

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Do you think the remark of the requester can be true, Lilly?

CC: lilian canale

8 juni 2010 23:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Maybe, anyway Voltaire's thinking is always welcome, dear!

Could you check this bridge?
I think I'll do the translation

"Why, they say, are those miracles, which you affirm were wrought formerly, wrought no longer? I might, indeed, reply that miracles were necessary before the world believed, in order that it might believe"

8 juni 2010 23:13

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Not literal but correct

31 juli 2010 13:47

lilian canale
Aantal berichten: 14972

1 augustus 2010 23:56

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Do you mind if I take off that coma before "que", Lili (except if the context of the source says so, of course) before i accept it?

2 augustus 2010 00:11

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Ops! Done!

3 oktober 2010 14:13

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Casper? Anything else?