| |
235 Originalo kalba Skriv en SEO artikel på det språk du sökt.... Skriv en SEO artikel på det språk du sökt tjänsten för Nyckelord: lasek, lasik (orden får inte böjas.) Nyckelorden ska förekomma 2-3% i texten. Huvudrubrik samt underrubrik. Nyckelorden ska förekomma 1 gng i underrubrik samt i första och sista stycket. Artikeln bör vara 300-500 ord lång Jeg forstår det meste men kan ikke finde ud af hvad lasek, og lasik betyder i dette sammenhæng. Pabaigti vertimai Skriv en SEO artikel på det sprog du har søgt..... | |
| |
| |
| |
| |
| |
402 Originalo kalba Любовные узы Ð’ прошлом пиÑьме Ñ‚Ñ‹ напиÑал, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, что она к Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ð°. Я бы хотела дать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько Ñоветов, друг. Такое ÑлучаетÑÑ, ведь Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð”Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¹ уже 2 года вмеÑте. ЕÑли Ñ‚Ñ‹ ей дорожишь, то должен ее отпуÑтить, еÑли не навÑегда, то на некоторое времÑ. ЕÑли она Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно любит, то вернетÑÑ, а еÑли нет, то Ñ‚Ñ‹ не переживай, на твоем пути будет еще много прекраÑный девушек:) Ðе забывай и обо мне, братишка, пиши чаще. Ждем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми в гоÑти на каникулах! Pabaigti vertimai Love ties | |
| |
| |
369 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. Elle ne voit, ni entend; comme la fameuse Scylla... Elle ne voit, ni entend; comme la fameuse Scylla de la mythologie, elle jappe. Détruisez donc la statistique du commerce, détruisez la biographie universelle, détruisez le témoignage des théologiens, des philosophes, des poètes, des moralistes détruisez l'aveu de vos chefs de file, détruisez cette critique littéraire, qui vous met à votre place; détruisez la phrénologie, et quand vous aurez détruit toutes ces choses, vous pourrez dire que je n'ai pas produit de faits. Caros senhores, necessito desta tradução para constar no meu doutoramento. O texto fala acerca das mulheres no século XIX. Pabaigti vertimai Ela não vê, nem entende She does not see, nor hear; like the famous Scylla ... | |
215 Originalo kalba Send without save "Send without save" creates a button in Thunderbird. The "Button label" and "Button tooltip" can be changed freely. You can switch back to the "Default translation". The "Button tooltip" shows the text "Send message without saving a copy", an info text. Norwegian Nynorsk!
It's for a Mozilla Thunderbird extension, an Computer Email program. ("label" means also "text", "tooltip" means also "information", "Default" means also "Standard") Pabaigti vertimai Send without save Pošalji bez šparanja | |
| |
| |
318 Originalo kalba Potvrda o stalnom radnom odnosu PotvrÄ‘ujemo da je N.N. iz XXXX, ulica XXXX br.X, JMBG XXXX, sa serijskim brojem radne knjižice br.XXXX, stalno zaposlenom u firmi XXXX, poÄevÅ¡i od XXXX. godine, sa meseÄnim primanjima u iznosu od XXXX dinara. Ova potvrda se izdaje radi izdavanja francuske vize za period od 30 (trideset) dana, radi planiranog turistiÄkog putovanja, i ne može se koristiti u druge svrhe. Potvrda za vizu za francusku ambasadu Pabaigti vertimai Attestation de travail Certificate of Employment | |
| |
| |
137 Originalo kalba Write down your dream using your own words.... Write down your dream using your own words. This app will then try to match your words with the terms of the dictionary, after you saved the dream in the Journal. I have attempted a translation: Schreibe dein Traum mit eigenen Worten auf. Diese App wird dann versuchen, deine Worte mit den Termen des Wörterbuchs übereinzustimmen, nachdem du den Traum im Journal gespeichert hast.
You can also see more on the app website: http://www.perpetuum-media.com/portfolio-item/dream-key/?langid=de
Thanks! Pabaigti vertimai Software Anleitung | |
| |