Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ivrito - Frase in ebraico
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Frase in ebraico
Tekstas
Pateikta
Andrea92nardò
Originalo kalba: Anglų
It's better to be hated for what we are than loved for the mask we wear.
Pastabos apie vertimą
Per persona maschile
Pavadinimas
ביטוי בעברית
Vertimas
Ivrito
Išvertė
duhifat
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
עדיף להיות ×©× ×•× ×‘×’×œ×œ מי ש×תה, מ×שר להיות ×הוב בזכות המסכה ש×תה לובש
Pastabos apie vertimą
In Hebrew, it sounds better in a second-person-single than a first-person plural
If you insist on having an exact translation regardless, here it is:
עדיף להיות ×©× ×•××™× ×‘×’×œ×œ מי ש×× ×—× ×•, מ×שר להיות ××”×•×‘×™× ×‘×–×›×•×ª המסכה ש×× ×• לובשי×
Validated by
Francky5591
- 25 gegužė 2012 14:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 gegužė 2012 14:13
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Andrea92nardò,
Could you please explain the reason you had to reject this transalation?
Thanks.
23 gegužė 2012 14:44
Andrea92nardò
Žinučių kiekis: 10
I should get a tattoo in May 26
you would do me a big favor
23 gegužė 2012 15:15
duhifat
Žinučių kiekis: 14
I translated what you asked into my native tongue - Hebrew. It was carefully translated. I don't understand the rejection reason, and why does it has to do with you doing a tattoo on may.
23 gegužė 2012 15:50
Andrea92nardò
Žinučių kiekis: 10
if I give you my email? and you send the translation on email?
23 gegužė 2012 15:53
Andrea92nardò
Žinučių kiekis: 10
Or you can send the translation as a private message
23 gegužė 2012 15:54
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I think I don't understand what you want, Andrea92nardò
The translation was done. Why should duhifat send it to your email if you can read it here?
Milkman or Jairhass, could any of you evaluate this translation, please?
Thanks in advance.
CC:
jairhaas
milkman
23 gegužė 2012 16:05
Andrea92nardò
Žinučių kiekis: 10
I'm sorry, I did not see that the phrase had been translated ... I thought that the sentence could not be published