Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Esperanto-Anglų - pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: EsperantoAnglų

Pavadinimas
pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...
Tekstas
Pateikta alireza
Originalo kalba: Esperanto

pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la Persaj monatoj kaj demeti tutajn skribojn en la Zigxoj cxar la skribistoj de cxi tiuj libroj ne atendis al cxi tiuj tagoj kaj en multaj de cxi tiuj libroj egzistaj koruptaj dirajxoj sed ni uzis la dirajxoj de Zuratustraj mem kiuj estas gxustaj.

Pavadinimas
For that reason, we began with typical days
Vertimas
Anglų

Išvertė Bhatarsaigh
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

For that reason, we began with typical days of the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.
Pastabos apie vertimą
have no clue what "Zigxo" means
___
implemented some of goncins proposals
Validated by lilian canale - 6 balandis 2008 18:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 balandis 2008 20:49

goncin
Žinučių kiekis: 3706
IMHO, for this text to be good some fixes are needed, as well as adding punctuation (although we can't see any in the original text):

For that reason, we began with typical days on the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.

5 balandis 2008 13:59

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Except for the "days on the month" which sounds too American to my ears I agree.