Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Prancūzų - demande de traduction
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
demande de traduction
Tekstas
Pateikta
hea
Originalo kalba: Serbų
zelio bi samo jos jednom da te vidim koliko sam nadu izgubio
Pastabos apie vertimą
un serb m'a écris cette phrase... j'aimerai savoir que cela veut dire en français de france
Pavadinimas
J'aimerais te voir seulement encore une fois.
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
J'aimerais te voir juste encore une fois. Comment j'ai perdu ma foi.
Pastabos apie vertimą
Bridge from Roller Coaster :
I would like to see you just one more time. How I've lost my faith.
Thank you Roller Coaster.
Validated by
Francky5591
- 24 kovas 2008 00:08