Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - nasılsınız iyimisiniz. görüşmeyeli uzun zaman...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
nasılsınız iyimisiniz. görüşmeyeli uzun zaman...
Tekstas
Pateikta
grapphist
Originalo kalba: Turkų
nasılsınız iyimisiniz. görüşmeyeli uzun zaman oldu. istediğiniz işlemleri yaptım. görüşmek üzere.
Pavadinimas
How are you?
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
How are you? Are you well? We haven't seen each other for a long time. I did the processes you wanted. See you.
Validated by
lilian canale
- 7 gegužė 2008 19:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 gegužė 2008 13:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi merdogan,
You must put the proper punctuation marks and capitals in English.
The English is fine, but it should read:
H
ow are you
?
A
re you fine
?
We haven't seen
each other for a long time.
I
did
the
processes you wanted.
S
ee you.
5 gegužė 2008 14:48
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks...
Can we make some chances in original text?
5 gegužė 2008 15:38
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
What do you mean, merdogan?
What do you want to change?
5 gegužė 2008 15:55
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
What do you want to change?
5 gegužė 2008 16:02
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I don't want to change anything.
I only asked wenn we need, is it possible?
5 gegužė 2008 16:24
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Well, changes in the original can be made by an admin or an expert in some cases like: names that must be abbreviated, corrections in spellings, things like that.
5 gegužė 2008 16:29
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks....
5 gegužė 2008 19:05
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
lilian, you are very beautiful.
6 gegužė 2008 05:01
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
1) We don't say "Are you fine?" in English. I would just leave that line out.
2) "I completed the processes ..." would be better in English.
6 gegužė 2008 07:44
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
hi,
"complete" means "tamamlamak".
he/she only did it. we don't know if he/she completed it or not.
What do you say for "Are you well?"