Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - nasılsınız iyimisiniz. görüşmeyeli uzun zaman...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiArabia

Kategoria Ilmaisu - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
nasılsınız iyimisiniz. görüşmeyeli uzun zaman...
Teksti
Lähettäjä grapphist
Alkuperäinen kieli: Turkki

nasılsınız iyimisiniz. görüşmeyeli uzun zaman oldu. istediğiniz işlemleri yaptım. görüşmek üzere.

Otsikko
How are you?
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

How are you? Are you well? We haven't seen each other for a long time. I did the processes you wanted. See you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Toukokuu 2008 19:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Toukokuu 2008 13:35

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan,

You must put the proper punctuation marks and capitals in English.
The English is fine, but it should read:

How are you? Are you fine? We haven't seen each other for a long time. I did the processes you wanted. See you.


5 Toukokuu 2008 14:48

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks...

Can we make some chances in original text?

5 Toukokuu 2008 15:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What do you mean, merdogan?
What do you want to change?

5 Toukokuu 2008 15:55

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What do you want to change?

5 Toukokuu 2008 16:02

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769

I don't want to change anything.
I only asked wenn we need, is it possible?

5 Toukokuu 2008 16:24

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Well, changes in the original can be made by an admin or an expert in some cases like: names that must be abbreviated, corrections in spellings, things like that.

5 Toukokuu 2008 16:29

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks....

5 Toukokuu 2008 19:05

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
lilian, you are very beautiful.

6 Toukokuu 2008 05:01

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
1) We don't say "Are you fine?" in English. I would just leave that line out.

2) "I completed the processes ..." would be better in English.

6 Toukokuu 2008 07:44

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
hi,
"complete" means "tamamlamak".
he/she only did it. we don't know if he/she completed it or not.

What do you say for "Are you well?"