Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Suomių-Prancūzų - sain vappuna ranskalaisen kaverin nyt mesetän...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
sain vappuna ranskalaisen kaverin nyt mesetän...
Tekstas
Pateikta
reniz
Originalo kalba: Suomių
sain vappuna ranskalaisen kaverin
nyt mesetän sen kaa
Pavadinimas
le premier mai, je me suis fait un ami français...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Maribel
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
le premier mai, je me suis fait un ami français
maintenant, je corresponds avec lui
Pastabos apie vertimą
â€mesetän†= j'envoie des messages par messenger (~corresponde?)
En finnois on ne sait pas si c'est un ami ou une amie – lui/elle >>> donc "un ami français" ou "une amie française"
Validated by
Francky5591
- 15 gegužė 2008 18:07