Originalus tekstas - Prancūzų - Est-ce qu'on se connaît?Esamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| Est-ce qu'on se connaît? | | Originalo kalba: Prancūzų
Est-ce qu'on se connaît ?
| | Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim |
|
Paskutinės žinutės | | | | | 17 gegužė 2008 10:01 | | | Hello ~Deniz~ only one language at a time is authorized in the source-language, so please submit your text again in two different requests :
1- The French text
2- The Turkish one
Thank you | | | 17 gegužė 2008 12:14 | | | OK, I submitted this text again myself, I will send it to you when it will be translated.
Could you tell ~Deniz~what I said above, please Figen? (and maybe translate the text itself, bridge in English from it is : "Do we know each other?"
Thanks a lot! CC: FIGEN KIRCI | | | 17 gegužė 2008 14:17 | | | merhaba deniz
aramıza hoşgeldin.
francky'nin sana iletmemi istediği şudur: bilgin olsun ki, her sefer için sadece bir dil kaynak dil olarak kabul edilir, dolayısıyla taleplerini buna göre düzenlemelisin. şu an için kendisi gerekli değişiklikleri yapmış, hatta bu metnin ingilizce anlamını yazmış ki belki hızlıca sen bile çevirebilirsin türkçesi 'birbirimizi tanıyormuyuz' dir. kolay gelsin
have a nice day, Francky! | | | 17 gegužė 2008 18:11 | | | HoÅŸbulduk.TeÅŸekkür ederim.Ä°ki çevirisi de gerekliydi.
Thanks Francky. | | | 17 gegužė 2008 19:00 | | | ingilizce biliyorsun, güzel
francky senin ingilizce bilmediğini düşünmüş olmalı ki bana yazdı
sanırım iki çeviri de gerekse bile, ayrı ayrı talep edilmeli
gerekirse yazışmalara direkt kendin devam edebilirsin, değilmi hoşçakal, ama yardıma ihtiyacın olursa da sormaktan çekinme
|
|
|