Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - perfectly imperfect

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLietuvių

Pavadinimas
perfectly imperfect
Tekstas vertimui
Pateikta heatha
Originalo kalba: Anglų

perfectly imperfect
Pastabos apie vertimą
Accepted request because of its difficulty to be found in any online dictionary (08/21/francky)
Patvirtino Francky5591 - 21 rugpjūtis 2008 10:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 rugpjūtis 2008 02:08

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Isolated words.

21 rugpjūtis 2008 08:07

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Hmm...I don't think you'd be able to find this adjectival phrase in a dictionary...?
It seems to me the meaning is something like:
"with the perfect amount of imperfections"
?

But I guess we should wait for an Administrator's judgement call about this?
Anyway, thanks, gamine lion!

21 rugpjūtis 2008 10:49

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I personaly couldn't find the meaning using http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=fr

I think this can be considered as some of these exceptions we do about single words one can't find in online dictionaries and let it be translated.

Thanks for your notifications, gamine and Ian!


21 rugpjūtis 2008 15:28

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hello Ian Megill. OK, let it be this way. In French, could't one say : " parfaitement imparfait".

CC: Francky5591

22 rugpjūtis 2008 05:34

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
You're absolutely right, of course. I just thought that maybe Lithuanian might be far more distant from English than French is, and therefore might require a periphrastic translation (unlike in French, where the translation can be often be word-for-word, as you show above).
And maybe we can give more points to the Lithuanian speakers too, who might not have much "work" here on !

22 rugpjūtis 2008 14:29

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hi Ian Megil. I do like your humour. Funny how one can "discover" people through words.