Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Vokiečių - Ще Ñе омъжиш ли за мен?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Ще Ñе омъжиш ли за мен?
Tekstas
Pateikta
mlt
Originalo kalba: Bulgarų
Ще Ñе омъжиш ли за мен?
Pavadinimas
Wirst du mich heiraten?
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
alizeia
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Wirst du mich heiraten?
Validated by
italo07
- 26 sausis 2009 14:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 sausis 2009 12:48
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
ViaLuminosa
25 sausis 2009 22:05
ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
"Will you marry me?", implying male speaker addressing female.