Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Ispanų - Jag dör hellre stÃ¥ende än lever pÃ¥ knä
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
Jag dör hellre stående än lever på knä
Tekstas
Pateikta
johanhelander
Originalo kalba: Švedų
Jag dör hellre stående än lever på knä
Pavadinimas
Prefiero morir de pie que vivir arrodillado.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Prefiero morir de pie que vivir arrodillado.
Validated by
lilian canale
- 15 balandis 2009 19:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 balandis 2009 08:01
elinet
Žinučių kiekis: 7
Prefiero morir de pie, que vivir arrodillada