Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Vengrų - Te amo mucho, cada momento pienso en ti. Me haces...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Te amo mucho, cada momento pienso en ti. Me haces...
Tekstas
Pateikta
plumrose
Originalo kalba: Ispanų
Te amo mucho, cada momento pienso en ti. Me haces mucha falta. Te extraño y te necesito.
Pavadinimas
Nagyon szeretlek, minden pillanatban rád gondolok. Nagyon
Vertimas
Vengrų
Išvertė
jirafa
Kalba, į kurią verčiama: Vengrų
Nagyon szeretlek, minden pillanatban rád gondolok. Nagyon hiányzol. Csodállak és szükségem van rád.
Validated by
Cisa
- 19 birželis 2009 08:51