Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Vokiečių - ik mis het contact tussen ons en om de dag door...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
ik mis het contact tussen ons en om de dag door...
Tekstas
Pateikta
Qeyserea
Originalo kalba: Olandų
ik mis het contact tussen ons en om de dag door te komen met lieve berichtjes van jou
Pavadinimas
Ich vermisse den Kontakt
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich vermisse den Kontakt zwischen uns und die Tage an denen süße Nachrichten von Dir kommen.
Validated by
nevena-77
- 3 kovas 2010 08:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 kovas 2010 13:26
Lein
Žinučių kiekis: 3389
die Tage an denen süße Nachrichten von Dir kommen
en om de dag door te komen... -> and (I miss) getting through the day with your sweet messages
(Entschuldigung, ich weiss nicht wie man das sagt auf Deutsch..)
CC:
nevena-77