Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųGraikų

Pavadinimas
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Originalo kalba: Lotynų

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Pastabos apie vertimą
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Pavadinimas
Ovid
Vertimas
Anglų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Pastabos apie vertimą
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Validated by lilian canale - 29 balandis 2010 12:45