Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Englisch - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinEnglischGriechisch

Titel
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Text
Übermittelt von Ατσιδας
Herkunftssprache: Latein

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Bemerkungen zur Übersetzung
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Titel
Ovid
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Lein
Zielsprache: Englisch

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Bemerkungen zur Übersetzung
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 29 April 2010 12:45