Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglêsGrego

Título
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Língua de origem: Latim

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Notas sobre a tradução
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Título
Ovid
Tradução
Inglês

Traduzido por Lein
Língua alvo: Inglês

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Notas sobre a tradução
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Última validação ou edição por lilian canale - 29 Abril 2010 12:45