Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어그리스어

제목
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
본문
Ατσιδας에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
이 번역물에 관한 주의사항
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

제목
Ovid
번역
영어

Lein에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
이 번역물에 관한 주의사항
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 29일 12:45