Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésGriego

Título
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Idioma de origen: Latín

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Nota acerca de la traducción
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Título
Ovid
Traducción
Inglés

Traducido por Lein
Idioma de destino: Inglés

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Nota acerca de la traducción
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Abril 2010 12:45