Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-英语 - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语希腊语

标题
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
源语言: 拉丁语

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
给这篇翻译加备注
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

标题
Ovid
翻译
英语

翻译 Lein
目的语言: 英语

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
给这篇翻译加备注
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
lilian canale认可或编辑 - 2010年 四月 29日 12:45