Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתיוונית

שם
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
טקסט
נשלח על ידי Ατσιδας
שפת המקור: לטינית

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
הערות לגבי התרגום
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

שם
Ovid
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Lein
שפת המטרה: אנגלית

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
הערות לגבי התרגום
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 29 אפריל 2010 12:45