Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoIngleseGreco

Titolo
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Lingua originale: Latino

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Note sulla traduzione
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Titolo
Ovid
Traduzione
Inglese

Tradotto da Lein
Lingua di destinazione: Inglese

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Note sulla traduzione
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Aprile 2010 12:45