Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Lotynų - "Magistri intelligentium discipulorum sermones .........
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
"Magistri intelligentium discipulorum sermones .........
Tekstas vertimui
Pateikta
lhua_olive@hotmail.com
Originalo kalba: Lotynų
Magistri intelligentium discipulorum sermones et virtutes laudabant.
Patvirtino
gamine
- 6 lapkritis 2012 14:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 lapkritis 2012 01:26
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Seems to me there are somme errors in this text but, unfortunately, my Latin isn't good enough.
In stand-by.
CC:
Aneta B.
Efylove
6 lapkritis 2012 09:07
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
I think the only real mistake is "inteligentium" which should be "intelligentium".
So, I propose:
"Magistri intelligentium discipulorum sermones et virtutes laudabant".
Maybe - what to do you think, Aneta? - we should also find a synonim for "intelligens"?
6 lapkritis 2012 13:19
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Thanks Efylove for your help. I'm afraid that Aneta isn't available at the moment so I'll just edit the error at less you think something else should be edited.
CC:
Efylove
6 lapkritis 2012 14:01
Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Ok. So, let's edit the sentence according to my proposal.
"Magistri intelligentium discipulorum sermones et virtutes laudabant".
6 lapkritis 2012 14:13
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Done. Thank you Efy.
CC:
Efylove