Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Graikų - Για αυτήν που αγαπώ και είναι συνÎχεια στο μυαλό...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Για αυτήν που αγαπώ και είναι συνÎχεια στο μυαλό...
Tekstas vertimui
Pateikta
Livanos
Originalo kalba: Graikų
Για αυτήν που αγαπώ και είναι συνÎχεια στο μυαλό μου
16 spalis 2013 12:17
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 spalis 2013 08:24
Freya
Žinučių kiekis: 1910
Hello,
A bridge here, please? If no one translates it soon, I will do it.
CC:
User10
21 spalis 2013 13:11
User10
Žinučių kiekis: 1173
"For the one I love and is always on my mind"
"one"-female (For the woman/girl that I love...)
21 spalis 2013 14:06
Freya
Žinučių kiekis: 1910
Thank you!