Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Prancūzų - Sono quel che sono, e non c'e niente di meglio al mondo!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Pavadinimas
Sono quel che sono, e non c'e niente di meglio al mondo!
Tekstas
Pateikta
ciaocomeva?
Originalo kalba: Italų
Sono quel che sono, e non c'e niente di meglio al mondo!
Pavadinimas
Je suis ce que je suis et il n'y a rien de mieux au...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
ciaocomeva?
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je suis ce que je suis et il n'y a rien de mieux au monde
Validated by
Francky5591
- 10 vasaris 2007 15:40