Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Diz que nos distanciarmos foi o correto mas meu...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Diz que nos distanciarmos foi o correto mas meu...
Tekstas
Pateikta
Alkmim
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Você diz que nos distanciarmos foi o correto mas meu coração recusa e chora por tal explicação.
A distância para quem ama é o mesmo que a morte.
Pavadinimas
Du sagst, dass es richtig war, dass wir uns voneinander ...
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
anabela_fernandes
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Du sagst, dass es richtig war, dass wir uns voneinander entfernt haben, doch mein Herz weigert sich und weint nach einer Erklärung.
Für den der liebt ist Distanz dasselbe wie der Tod.
Validated by
iamfromaustria
- 1 lapkritis 2007 16:36