Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Italų - minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųItalųAnglų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...
Tekstas
Pateikta loppadj
Originalo kalba: Lotynų

minos iovis et europae filius, cum atheniensibus belligeravit cuius figlius

Pavadinimas
minosse figlio di giove ed europa...
Vertimas
Italų

Išvertė vali-lu
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi, il figlio di questo
Validated by goncin - 6 balandis 2008 15:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 balandis 2008 14:58

tarinoidenkertoja
Žinučių kiekis: 113
questa traduzione e sbagliata cum atheniensium filio sarebbe col figlio degli ateniesi e belligeravit e "combattè " non combatteva (che sarebbe belligerebat)

4 balandis 2008 16:03

goncin
Žinučių kiekis: 3706

4 balandis 2008 19:11

tarinoidenkertoja
Žinučių kiekis: 113
forse nn mi sono spiegato " cuius filius" significa " il figlio di questo " non inteso il figlio degli ateniesi che ripeto , sarebbe "cum atheniensium filio". dev essere il pezzo di un altra frase .. direi cuius filius Androgeneus , cioe quando parla del figlio di Minosse

4 balandis 2008 19:15

goncin
Žinučių kiekis: 3706
tarino,

Potrebbi scrivere qui come sarebbe il testo compiuto? Grazie.

CC: tarinoidenkertoja

6 balandis 2008 14:20

tarinoidenkertoja
Žinučių kiekis: 113
"Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi " cuius filius cm ho detto è = il figlio di questo . fa parte di un altra frase