Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kiitaliano - minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiitalianoKiingereza

Category Literature

Kichwa
minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...
Nakala
Tafsiri iliombwa na loppadj
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

minos iovis et europae filius, cum atheniensibus belligeravit cuius figlius

Kichwa
minosse figlio di giove ed europa...
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na vali-lu
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi, il figlio di questo
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na goncin - 6 Aprili 2008 15:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Aprili 2008 14:58

tarinoidenkertoja
Idadi ya ujumbe: 113
questa traduzione e sbagliata cum atheniensium filio sarebbe col figlio degli ateniesi e belligeravit e "combattè " non combatteva (che sarebbe belligerebat)

4 Aprili 2008 16:03

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706

4 Aprili 2008 19:11

tarinoidenkertoja
Idadi ya ujumbe: 113
forse nn mi sono spiegato " cuius filius" significa " il figlio di questo " non inteso il figlio degli ateniesi che ripeto , sarebbe "cum atheniensium filio". dev essere il pezzo di un altra frase .. direi cuius filius Androgeneus , cioe quando parla del figlio di Minosse

4 Aprili 2008 19:15

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
tarino,

Potrebbi scrivere qui come sarebbe il testo compiuto? Grazie.

CC: tarinoidenkertoja

6 Aprili 2008 14:20

tarinoidenkertoja
Idadi ya ujumbe: 113
"Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi " cuius filius cm ho detto è = il figlio di questo . fa parte di un altra frase