Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Italiano - minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimItalianoInglês

Categoria Literatura

Título
minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...
Texto
Enviado por loppadj
Idioma de origem: Latim

minos iovis et europae filius, cum atheniensibus belligeravit cuius figlius

Título
minosse figlio di giove ed europa...
Tradução
Italiano

Traduzido por vali-lu
Idioma alvo: Italiano

Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi, il figlio di questo
Último validado ou editado por goncin - 6 Abril 2008 15:51





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Abril 2008 14:58

tarinoidenkertoja
Número de Mensagens: 113
questa traduzione e sbagliata cum atheniensium filio sarebbe col figlio degli ateniesi e belligeravit e "combattè " non combatteva (che sarebbe belligerebat)

4 Abril 2008 16:03

goncin
Número de Mensagens: 3706

4 Abril 2008 19:11

tarinoidenkertoja
Número de Mensagens: 113
forse nn mi sono spiegato " cuius filius" significa " il figlio di questo " non inteso il figlio degli ateniesi che ripeto , sarebbe "cum atheniensium filio". dev essere il pezzo di un altra frase .. direi cuius filius Androgeneus , cioe quando parla del figlio di Minosse

4 Abril 2008 19:15

goncin
Número de Mensagens: 3706
tarino,

Potrebbi scrivere qui come sarebbe il testo compiuto? Grazie.

CC: tarinoidenkertoja

6 Abril 2008 14:20

tarinoidenkertoja
Número de Mensagens: 113
"Minosse figlio di Giove e Europa, combattè con gli ateniesi " cuius filius cm ho detto è = il figlio di questo . fa parte di un altra frase