Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



37Alkuperäinen teksti - Ranska - poème d'amour

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkkiAlbaani

Kategoria Runous

Otsikko
poème d'amour
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä courtois hind
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je suis perdu, vois-tu,
je suis noyé,
inondé d'amour;
je ne sais plus si je vis,
si je mange,
si je respire,
si je parle;
je sais que je t'aime.
Huomioita käännöksestä
S'il vous plaît, pourriez-vous traduire ce poème en kurde, merci
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 26 Tammikuu 2010 23:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2009 02:25

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Bridge for valuation :
I'm lost, you see,
I am drowned
flooded with love
I don’t know anymore if I live
if I eat,
if I breathe
If I speak
I know that I love you.



CC: FIGEN KIRCI