Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Brasilianportugali - Sur les noms romains

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaRanskaBrasilianportugali

Otsikko
Sur les noms romains
Teksti
Lähettäjä Andréia
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä stell

A cause du nom du premier empereur roamin Octavius Augustus Caesar, par la suite, les empereurs romains se sont aussi appelés "César". Les filles des romains sont seulement appelées par le nom propre de la famille. C'est pourquoi le nom de la fille de Cicéron était Tullia et celui de la fille de César Julia.
Huomioita käännöksestä
Je suppose qu'il vaut mieux laisser le nom en latin vu qu'en français on utilise uniquement le nom "Auguste".

Otsikko
Sobre os nomes romanos.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Brasilianportugali

Por causa do nome do primeiro imperador romano Octavius Augustus Caesar, depois, os imperadores romanos se chamaram também "César".
As filhas dos romanos somente foram chamadas pelo o nome próprio da família.
Por isso o nome da filha de Cicéron foi Tullia e o da filha de César, Julia.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Borges - 4 Maaliskuu 2007 01:51