Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Portugisiskt brasiliskt - Sur les noms romains

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFransktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
Sur les noms romains
Tekstur
Framborið av Andréia
Uppruna mál: Franskt Umsett av stell

A cause du nom du premier empereur roamin Octavius Augustus Caesar, par la suite, les empereurs romains se sont aussi appelés "César". Les filles des romains sont seulement appelées par le nom propre de la famille. C'est pourquoi le nom de la fille de Cicéron était Tullia et celui de la fille de César Julia.
Viðmerking um umsetingina
Je suppose qu'il vaut mieux laisser le nom en latin vu qu'en français on utilise uniquement le nom "Auguste".

Heiti
Sobre os nomes romanos.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Rodrigues
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Por causa do nome do primeiro imperador romano Octavius Augustus Caesar, depois, os imperadores romanos se chamaram também "César".
As filhas dos romanos somente foram chamadas pelo o nome próprio da família.
Por isso o nome da filha de Cicéron foi Tullia e o da filha de César, Julia.
Góðkent av Borges - 4 Mars 2007 01:51