Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kireno cha Kibrazili - Sur les noms romains

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKifaransaKireno cha Kibrazili

Kichwa
Sur les noms romains
Nakala
Tafsiri iliombwa na Andréia
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na stell

A cause du nom du premier empereur roamin Octavius Augustus Caesar, par la suite, les empereurs romains se sont aussi appelés "César". Les filles des romains sont seulement appelées par le nom propre de la famille. C'est pourquoi le nom de la fille de Cicéron était Tullia et celui de la fille de César Julia.
Maelezo kwa mfasiri
Je suppose qu'il vaut mieux laisser le nom en latin vu qu'en français on utilise uniquement le nom "Auguste".

Kichwa
Sobre os nomes romanos.
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Por causa do nome do primeiro imperador romano Octavius Augustus Caesar, depois, os imperadores romanos se chamaram também "César".
As filhas dos romanos somente foram chamadas pelo o nome próprio da família.
Por isso o nome da filha de Cicéron foi Tullia e o da filha de César, Julia.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Borges - 4 Mechi 2007 01:51