Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Things went so far that the common people...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Titolo
Things went so far that the common people...
Teksto
Submetigx per erbek
Font-lingvo: Angla

Things went so far that the common people attacked and started throwing stones while Khwaja Abdullah was seated in Mirza Shahrukh's hall of justice with the gates of equity locked against the people.

Titolo
olaylar o kadar ileri gitti ki...
Traduko
Turka

Tradukita per meosenturc
Cel-lingvo: Turka

olaylar o kadar ileri gitti ki halk, Khwaja Abdullah Mirza Shahrukh'un güvenlik merkezinde kapılar halka kapalıyken binaya saldırıp, taş atmaya başladılar.
Rimarkoj pri la traduko
hall of justice; amerika'da polis merkezi anlamında kullanılır. başka ülke olduğu için güvenlik merkezi kullanılabilir.

the people, common people: halk

Laste validigita aŭ redaktita de bonjurkes - 22 Januaro 2007 14:37