Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-ترکی - abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیایی

طبقه شعر

عنوان
abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...
متن
msoner11111 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

abbracciami e non lasciarmi qui
lontano da te
abbracciami e fammi eludere
che importa se questo è il momento in cui tutto comincia e finisce
giuriamo per sempre però

siamo in un soffio di vento che già se ne va*

c'erano le parole
c'erano stelle
che ho smesso di contare
perso nei giorni
senza una raggione
nei viaggi senza ritornare

ora tu non spiegare
tanto lo sento
dove vuoi dolore
quando la notte
tirera il mio nome
nessuno ricorderà

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
Sarıl bana ve beni senden mahrum etme
ترجمه
ترکی

Taha karadoÄŸan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sarıl bana ve beni burada senden mahrum bırakma
Sarıl bana ve ayrılmama izin ver
Her şeyin başladığı ve bittiği bu zaman eğer önemliyse
Sonsuza kadar olacağımıza yemin ediyorum

Biz ayrılırken bir esintiyizdir

Bunlar kelimelerdir
Bunlar yıldızlardır
Ben saymayı bıraktım
Günleri de kaybettim
Bir neden olmaksızın dönülmez yolculuğa başlarım

Şimdi sen açıklayamıyorsun
Benim hissettiÄŸim bu kadar ÅŸeyi
Geceleyin nerede acı çekiyorsun?
Adımı söyleceksin ve hiçbir şey hatırlamayacaksın
آخرین ویرایش توسط FIGEN KIRCI - 3 آوریل 2016 21:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 ژوئن 2016 09:52

Duygu K
تعداد پیامها: 1
Problema di identificazione del soggetto, di trasposizione dei tempi verbali e del messaggio che il testo originale intende trasmettere.