Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Türkisch - abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Italienisch

Kategorie Lied

Titel
abbracciami e non lasciarmi qui lontano da te...
Text
Übermittelt von msoner11111
Herkunftssprache: Italienisch

abbracciami e non lasciarmi qui
lontano da te
abbracciami e fammi eludere
che importa se questo è il momento in cui tutto comincia e finisce
giuriamo per sempre però

siamo in un soffio di vento che già se ne va*

c'erano le parole
c'erano stelle
che ho smesso di contare
perso nei giorni
senza una raggione
nei viaggi senza ritornare

ora tu non spiegare
tanto lo sento
dove vuoi dolore
quando la notte
tirera il mio nome
nessuno ricorderà

Achtung, diese Übersetzung ist noch nicht von einem Experten bewertet worden, sie könnte falsch sein!
Titel
Sarıl bana ve beni senden mahrum etme
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von Taha karadoÄŸan
Zielsprache: Türkisch

Sarıl bana ve beni burada senden mahrum bırakma
Sarıl bana ve ayrılmama izin ver
Her şeyin başladığı ve bittiği bu zaman eğer önemliyse
Sonsuza kadar olacağımıza yemin ediyorum

Biz ayrılırken bir esintiyizdir

Bunlar kelimelerdir
Bunlar yıldızlardır
Ben saymayı bıraktım
Günleri de kaybettim
Bir neden olmaksızın dönülmez yolculuğa başlarım

Şimdi sen açıklayamıyorsun
Benim hissettiÄŸim bu kadar ÅŸeyi
Geceleyin nerede acı çekiyorsun?
Adımı söyleceksin ve hiçbir şey hatırlamayacaksın
Zuletzt bearbeitet von FIGEN KIRCI - 3 April 2016 21:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Juni 2016 09:52

Duygu K
Anzahl der Beiträge: 1
Problema di identificazione del soggetto, di trasposizione dei tempi verbali e del messaggio che il testo originale intende trasmettere.