Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Holland - ik ben een leuke jongen van 28 jaar ik zoek een...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandBrazíliai portugál

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ik ben een leuke jongen van 28 jaar ik zoek een...
Forditando szöveg
Ajànlo dindamalifa
Nyelvröl forditàs: Holland

ik ben een leuke jongen van 28 jaar
ik zoek een vrouw tussen de 25 en 30 jaar
die houdt van stappen uitgaan
die houdt van bioscoopbezoeken
winkelen, romantisch eten
en gezellige strandwandelingen


ik vis veel in de zomer doe ik aan kitesurfen, zwemmen & in de winter ga ik vaak op wintersport
Magyaràzat a forditàshoz
the original before edits:
---------------
"ik ben een leuke jongen van 28 jaar
ik zoek een vrouw tussen de 25 en 30 jaar
die houd van stappen uitgaan
die houd bioscoopje pakken
winkelen die houd van romantische eten
en gezeelig lopen op het strand

ik vis veel in de zomer doe ik catesurfen swemmn in de winter ga ik vaak op wintersport
"
(smy)
Edited by smy - 6 Február 2008 10:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Február 2008 18:24

tristangun
Hozzászólások száma: 1014
ik ben een leuke jongen van 28 jaar
ik zoek een vrouw tussen de 25 en 30 jaar
die houdt van uitgaan
die houdt van bioscoopbezoeken, winkelen, romantisch eten en gezellige strandwandelingen


ik vis veel in de zomer doe ik aan kitesurfen, zwemmen & in de winter ga ik vaak op wintersport.

5 Február 2008 18:23

tristangun
Hozzászólások száma: 1014
Please change this.

6 Február 2008 10:49

smy
Hozzászólások száma: 2481
Done
is it ok now?

CC: tristangun

6 Február 2008 12:50

tristangun
Hozzászólások száma: 1014
No, "stappen" "uitgaan"
You have to remove "stappen"
because I think he means: "een stapje zetten in het nachtleven" which means the same as "uitgaan"

6 Február 2008 14:55

smy
Hozzászólások száma: 2481
I would rather leave it as is tristangun, because it's already meaning only