Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ολλανδικά - ik ben een leuke jongen van 28 jaar ik zoek een...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ik ben een leuke jongen van 28 jaar ik zoek een...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από dindamalifa
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

ik ben een leuke jongen van 28 jaar
ik zoek een vrouw tussen de 25 en 30 jaar
die houdt van stappen uitgaan
die houdt van bioscoopbezoeken
winkelen, romantisch eten
en gezellige strandwandelingen


ik vis veel in de zomer doe ik aan kitesurfen, zwemmen & in de winter ga ik vaak op wintersport
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
the original before edits:
---------------
"ik ben een leuke jongen van 28 jaar
ik zoek een vrouw tussen de 25 en 30 jaar
die houd van stappen uitgaan
die houd bioscoopje pakken
winkelen die houd van romantische eten
en gezeelig lopen op het strand

ik vis veel in de zomer doe ik catesurfen swemmn in de winter ga ik vaak op wintersport
"
(smy)
Τελευταία επεξεργασία από smy - 6 Φεβρουάριος 2008 10:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Φεβρουάριος 2008 18:24

tristangun
Αριθμός μηνυμάτων: 1014
ik ben een leuke jongen van 28 jaar
ik zoek een vrouw tussen de 25 en 30 jaar
die houdt van uitgaan
die houdt van bioscoopbezoeken, winkelen, romantisch eten en gezellige strandwandelingen


ik vis veel in de zomer doe ik aan kitesurfen, zwemmen & in de winter ga ik vaak op wintersport.

5 Φεβρουάριος 2008 18:23

tristangun
Αριθμός μηνυμάτων: 1014
Please change this.

6 Φεβρουάριος 2008 10:49

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Done
is it ok now?

CC: tristangun

6 Φεβρουάριος 2008 12:50

tristangun
Αριθμός μηνυμάτων: 1014
No, "stappen" "uitgaan"
You have to remove "stappen"
because I think he means: "een stapje zetten in het nachtleven" which means the same as "uitgaan"

6 Φεβρουάριος 2008 14:55

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
I would rather leave it as is tristangun, because it's already meaning only