Knowing does not suffice, seeing does not suffice Your existence deeply grieves me It doesn't make a difference, I can't do without you Even your absence is leaving me.
Magyaràzat a forditàshoz
orig. translation before edit:
Knowing do not suffice, seeing do not suffice Your existence deeply grieves me It doesn't make a difference, I can't do without you Even your absense leaves me
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.