Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Ének

Cim
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
Szöveg
Ajànlo brcu55
Nyelvröl forditàs: Török

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

Cim
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Fordítás
Angol

Forditva p0mmes_frites àltal
Forditando nyelve: Angol

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

Magyaràzat a forditàshoz
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
Validated by dramati - 24 Január 2008 21:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Január 2008 16:44

dramati
Hozzászólások száma: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

24 Január 2008 17:23

smy
Hozzászólások száma: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

24 Január 2008 17:26

dramati
Hozzászólások száma: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.