Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه شعر

عنوان
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
متن
brcu55 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

عنوان
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
ترجمه
انگلیسی

p0mmes_frites ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

ملاحظاتی درباره ترجمه
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 24 ژانویه 2008 21:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 ژانویه 2008 16:44

dramati
تعداد پیامها: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

24 ژانویه 2008 17:23

smy
تعداد پیامها: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

24 ژانویه 2008 17:26

dramati
تعداد پیامها: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.