Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 노래

제목
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
본문
brcu55에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

제목
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
번역
영어

p0mmes_frites에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

이 번역물에 관한 주의사항
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 24일 21:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 24일 16:44

dramati
게시물 갯수: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

2008년 1월 24일 17:23

smy
게시물 갯수: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

2008년 1월 24일 17:26

dramati
게시물 갯수: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.