Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Песен

Заглавие
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
Текст
Предоставено от brcu55
Език, от който се превежда: Турски

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

Заглавие
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Превод
Английски

Преведено от p0mmes_frites
Желан език: Английски

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

Забележки за превода
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
За последен път се одобри от dramati - 24 Януари 2008 21:27





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Януари 2008 16:44

dramati
Общо мнения: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

24 Януари 2008 17:23

smy
Общо мнения: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

24 Януари 2008 17:26

dramati
Общо мнения: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.