Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
Tekstas
Pateikta brcu55
Originalo kalba: Turkų

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

Pavadinimas
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Vertimas
Anglų

Išvertė p0mmes_frites
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

Pastabos apie vertimą
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
Validated by dramati - 24 sausis 2008 21:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 sausis 2008 16:44

dramati
Žinučių kiekis: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

24 sausis 2008 17:23

smy
Žinučių kiekis: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

24 sausis 2008 17:26

dramati
Žinučių kiekis: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.