Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Song

शीर्षक
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
हरफ
brcu55द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

शीर्षक
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
अनुबाद
अंग्रेजी

p0mmes_fritesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
Validated by dramati - 2008年 जनवरी 24日 21:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 24日 16:44

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

2008年 जनवरी 24日 17:23

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

2008年 जनवरी 24日 17:26

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.