Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Sarki

Başlık
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
Metin
Öneri brcu55
Kaynak dil: Türkçe

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

Başlık
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Tercüme
İngilizce

Çeviri p0mmes_frites
Hedef dil: İngilizce

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
En son dramati tarafından onaylandı - 24 Ocak 2008 21:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Ocak 2008 16:44

dramati
Mesaj Sayısı: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

24 Ocak 2008 17:23

smy
Mesaj Sayısı: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

24 Ocak 2008 17:26

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.